大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips123 <2単GO> (48) juggle withの意味と使い方が5分で読める!】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

お帰りなさい、浅田さん、今日もお疲れ様!

三角木馬にする?アイアンメイデンにする?

あ、ごめんまずは手錠だったね♪

Diana

貴様、新妻口調で容赦のない2択を迫るな!!

Sales Manager浅田さん

 

今日の2単GO juggle with

juggle withの基本的な意味

juggle with (juggle A with Bの形で用いる)

to try to fit two or more jobs, activities etc into your life, especially with difficulty

(2つ以上の仕事や活動を、生活の中で同時に行うこと(特に、同時に行うことが困難な場合)

(📖出典📖 Longman Online Dictionary)

juggle withの出現度

Staff(一般社員)→Middle manager(中間管理職)→Manager(管理職)→…と進むにつれて使用頻度は高くなります(主観ですw)!

外資系でもちっちゃい日本支部で勤めてるとそれこそ毎日雑用みたいに両立どころか山ほど業務が(以下略)

Tak石河

ガンバレ

Diana

juggle withの使えるシチュエーション

三角木馬もアイアンメイデンもお断りだぜ!!

Sales Manager浅田さん

あら、貴方に選択肢なんてないのに?

ああごめんなさい…針の山・亀甲縛り・ムチ・ローソクも一緒にセットで付けておくわ!

鬼畜なDiana

誰かこの狂ったSMマシーンを何とかしてくれ……!!

っていうか俺様に何の恨みがあるっていうんだ…!!

Sales Manager浅田さん

あら、コロナウイルスの騒動でSales budgetを凍結させた挙句、勝手に私のパソコンにハッキングしてR&D budgetを私利私欲の海外旅行に流用しておきながら、今更何を言い訳できるのかしら?

Diana

あ、浅田さぁぁあん…す、すみません……!!

真夜中に作戦通りハッキングしようとしたら、パソコン周辺に仕込まれていた手枷足枷に捕まってしましました…!!

三角木馬の上で亀甲縛りにされているきっちゃん

セキュリティ対策はバッチリよ♪

Diana

随分アナログなセキュリティ対策だな

Manager Ben

ま、待て、はやまるな……それはこの俺様が超絶投資テクで10倍にも100倍にも返してやるって算段だぜ…!!

自称投資家の浅田さん

問答無用よーーー!!

さ、まずは針の山亀甲縛りからいこうかしら…?

でも、この組み合わせを両立するには、どういう英語がいいのかしら…?

SMマシーンDiana

何か2つのものを両立させるには、今日の2単GOのjuggle A with Bを使うのがいいよ!

両立するものについては、行動、責任、仕事といった事項になる。

アメリカ人同僚 盟友Liam

ま、待て…。針の山と亀甲縛りは両立できるのか…?

まあ、それもDianaの嗜虐的な行動(?)だしDianaの仕事(?)だし問題社員を指導する責任(?)だからいいのか…?

1つだけでも相当危険だが、2つやったらさすがに死ぬんじゃないか…?

Manager Ben

そうですね、針の山と亀甲縛りのように、そもそもどう考えても両立は危険なものに対しては、そもそも使わないようにしましょう

Tak石河

そ、そうだぜ…!!

Some people must juggle work and eldercare as part of their daily lives.

(日々の生活で仕事と老人介護のどちらもこなさなければならない人がいる。)

(📖出典📖 ジーニアス英和辞典 第4版)

良い子のみんなは、こんな感じで正しく2単GOを使ってくれよな!!

死亡確定5秒前の浅田さん

極めて正論奇跡的に例文も合っているんだけど、ムカつくからとりあえず針の山の上に亀甲縛りしておくわ

容赦ないDiana

ドウブッハァァァァァ

尻が裂けた浅田さん

確実に逝ったな

Manager Ben

他の表現としては、strike a balance between A and Bという表現があるね。これはjuggle A with Bと同様に使えるのでこれも覚えておくといいよ。

アメリカ人同僚 盟友Liam

strike a balance between work and play

(仕事と遊びをうまく両立させる)

She can successfully strike a balance between child raising and work.

(彼女は子育てと仕事の両立を成し遂げることができました。)

strike a delicate balance between concern and confidence about the economy

(経済に関する自信と不安の微妙なバランスを取る)

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

3つ以上を同時に行う時の表現は…?

便利な表現ね。でも、3つ以上を同時に行うときはどういう表現になるの?

Diana

その場合は、単にjuggleだけで多くのことをやりくりしている表現ができます。

Tak石河

  • He is juggling several projects this week.

(今週、彼はいくつかのプロジェクトを同時進行している)

  • I’m juggling a lot of things right now.

(私は今、たくさんのことをやりくりしている最中です。)

他の表現だと、multitaskになるかな。multitasking(数多くの事を手掛けている)と形容詞にすることもできる。

アメリカ人同僚 盟友Liam

Asada-san is multitasking as a free-lancer, a business entrepreneur, and a hacker.

(浅田さんはフリーランサー、起業家、ハッカーと数多くのことを手掛けている。)

ってわけでDianaの個人資産は俺っちの海外口座に送金しておいたから( `・∀・´)ノヨロシク!!

針が全身にめり込んでいる浅田さん

ムチ・ローソク追加しとくわ

Diana

だが、拷問の責め苦に遭っても、奇跡的に英語の例文は合っている

Manager Ben

multitask、良い動詞なんですけど、1点注意は他動詞としての用法がないので、自動詞として使うしかないんですよね。もう1個例文を挙げて、今日の2単GOは終わりにしましょう。

Tak石河

In today’s world, you have to multitask to stay ahead.

(今日の世界で先んじるには、いくつかのことを同時にする必要がある。)

如何だったでしょうか?

現代では、何か2つのことを両立すること、さらにはもっと多くのことを手掛ける必要に良く迫られますが、英語ですんなりと表現できるといいですね!

い、逝くーーー!!!

…だがしかし……!!まだだ、まだ、終わらんぞ…!!

無断流用した予算で俺様専用の美人秘書さんをゲットしたぜ!毎日これからウハウハだぜ( ・∀・)イイ!!

針の山・亀甲縛り・ムチ・ローソク・アイアンメイデンで複雑に悶えている浅田さん

砂袋100kg追加していい?

Diana

承認した

Manager Ben

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください