大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【テクニカルライティング技術#7 「~離して」距離の的確な英語表現】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら
この英文テクニカルライティング講座は、当ブログの他の記事と異なり、内容は至って真面目で、上級者向けの記事となっております。本講座のコンセプトは下記をご参照下さい。

(第0回の記事(上記リンク先)と、シリーズ中の記事の関連記事では、センセーショナルな内容があり得ますのでご注意下さい。

 

今日は、何気ない所ですが、テクニカルライティング、特にマニュアル文書でよく出てくる「~を離して機械を取り付ける」といった、テクニカルライティングで距離を示す汎用表現についてご紹介します!

Tak石河

 

一応、keep…distance等でいつも書いているんですけど、いっつもそればっかり使っているので、一度他の書き方も勉強しておきたいです。

洋平さん

距離を表す表現(1)「(距離)+apart」

まず、最初にご紹介したいのは、「~離して」という意味を表すapartを使った表現です。

Tak石河

知っていればとても簡単なんだけど…意外と知られていない場合が多いように思う。まず、apartの意味をチェックしよう。

アメリカ人同僚 盟友Liam

Apartの意味(本記事の対象となる意味のみをピックアップしています)
When people or things are apart, they are some distance from each other.

(人々や物事がapartしている時は、それぞれに互いに距離があるということである。)

(📖出典📖 Collins Online English Dictionary)

では、このapartを使って、「~離して」をスッキリと表現した文例を見てみましょう。

アメリカ人同僚 盟友Liam

 

壁掛け用ネジ(付属)を15cm離して壁に取り付けて下さい。必ずネジ頭を壁から約5mm離して下さい。

Attach the wall mount screws (supplied) to a wall 15 cm apart with about 5 mm of the screw head out of the wall.


こんな便利な表現、あったんだ…。早速使ってみます。

洋平さん

何となく、日本語と語感が近くて使いやすそうですね。

綾香さん

そうですね。以下のように、15cm apartを日本語と同じように後からくっつければいいので、とても楽ですね。

Tak石河

 

壁掛け用ネジ(付属)を壁に取り付けて下さい。

Attach the wall mount screws (supplied) to a wall.


壁掛け用ネジ(付属)を15cm離して壁に取り付けて下さい。

Attach the wall mount screws (supplied) to a wall 15 cm apart.


ちなみに、このお題では「付属品」という表現も出ているから、良かったらこの記事も参考にして欲しい!

アメリカ人同僚 盟友Liam

距離を表す表現(2)「keep (距離)」又は「leave(距離)」

別の方法としては、「…距離を保ってください」と直接的に表現する方法です。

こちらは、さっきのapartと比べると、距離を保つことにより重点が置かれている場合によく用いられますね。

Tak石河


では、早速例を見てみよう!

アメリカ人同僚 盟友Liam

(1) 壁に対して三脚の改札口を取り付けるときは、調整とメンテナンスでカバーを開くために少なくとも200mmのスペースを確保してください。(2) アーム端のスペースは、100mmを超えてはいけません。

(1) When installing the tripod turnstile against the wall, keep at least 200 mm space between the turnstile and the wall to open the cover for adjustment and maintenance.

(2) Keep the space between the arm end and the wall or back of another turnstile up to 100 mm.

<※keepの代わりにleaveもOKです!>

(1) When installing the tripod turnstile against the wall, leave at least 200 mm space between the turnstile and the wall to open the cover for adjustment and maintenance.

(2) Leave the space between the arm end and the wall or back of another turnstile up to 100 mm.


この表現も、keep (距離)spaceで、「…距離を保ってください」と分かりやすい表現ですね。

綾香さん

後いくつか例を見てみよう。

アメリカ人同僚 盟友Liam

単軌木馬及びインクラインの方式による木馬の場合を除き、木馬と 木馬との間隔は、三十メートル以上を保持すること。

To keep a distance of 30 m or more between wooden sleighs excluding monorail wooden sleighs and wooden sleighs of the incline system.

<※keepの代わりにleaveもOKです!>

To leave a distance of 30 m or more between wooden sleighs excluding monorail wooden sleighs and wooden sleighs of the incline system.

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

この文例では、「間隔をあけて下さい」という表現なので、keep (leave) a distance of…と、distanceを使っていますね。次の例も、同様にkeep (leave) a distance of…としています。

Tak石河

雪そりと雪そりとの間隔は、五十メートル以上を保持すること。

To keep a distance of 50 m or more between snow sledges.

<※keepの代わりにleaveもOKです!>

To leave a distance of 50 m or more between snow sledges.

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

距離を表す表現(3)keep(距離)away from

次は、今までと同様に距離を取る表現ですが、どちらかと言うと危険や不都合から、ある一定以下の距離に近づけないようにする場合の表現をご紹介します。

Tak石河

 

補聴器やペースメーカーなどの医療機器から20センチ以上Wi-Fiスポットを近づけないようにして下さい。

Keep the Wi-Fi hotspot more than 20 cm away especially from medical devices such as hearing aids and pacemakers.


ちなみに、単に近づけるなという場合には、以下のような表現もできるよ!

アメリカ人同僚 盟友Liam

 

ユニットが正常に使えないようにしたり、損傷すらさせたりするような強力な電子機器の近くに設置することは避けてください。

Do not install this unit near highly magnetic electronic equipment or on vibrating device to prevent its malfunctions or damage.

 

如何だったでしょうか?

テクニカルライティングではよく出てくる、距離を表す表現ですが、今日の記事でご紹介した内容を抑えておけばバッチリですね!


ところで、俺と綾香さんとの距離はいつになったら縮まるのだろうか…。

Sales Manager浅田さん

………

距離を取りまくる綾香さん

浅田さんはテクニカルライティングのコーナーから基本的に出入り禁止にされているのであきらめて下さい

Tak石河

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください