【byの期限はいつまで?】
今日は、当ブログのサービス、ビジネス英語プレミアムコンサルティングで受けたご質問について、一見簡単ですが実は奥の深いものがあったので、ご依頼者様のご許可を得て記事にさせて頂きました! Tak石河
え?Send me the file by next Tuesday.って次の火曜日までに送れってことだろ?
何が問題なんだ?
Sales Manager浅田さん
実は非常に厄介な問題なんですよ!今日はそんな、期限にまつわるトラブルがないように、おすすめの期日設定や注意事項などをご紹介します! Tak石河
…っていうかいちいち細けぇ期限とかチマチマやってねーでさっさと今スグ送りゃーいいんだよ!!営業たるもの、スピードがなくちゃ全然ダメだぜ!!
さあアイキャッチ画像のお嬢さん?俺の完璧なデータを送っといたんで今からお茶でもどうです??
営業の鑑の浅田さん
早速通報しといたわ
Diana
待てっやましい気持ちではないっ!!俺様のデータは超難易度が高いからお茶でもしながら詳しく解説をと…!!
Sales Manager浅田さん
浅田サン。お茶なら私と署の方でじっくりと何時間でもしまショウ。
浅田さんLOVE💛ムキムキマン
やめろーーー!!!
連行される浅田さん
…冒頭から慌ただしい出だしでしたが、改めて次から本題です!
Tak石河
みんなも、是非チャレンジしてみてね! アメリカ人同僚 盟友Liam
貴方は、とある外資系企業の日本支社に勤務しています。
今日は木曜日―2019年11月28日(木)―です。
貴方は、次の火曜日―2019年12月3日(火)―に大事なプレゼンがあり、それに必要な資料を次の月曜日―2019年12月2日(月)―中に、イギリスにいる同僚から送ってもらわなければなりません。
Please send me the file by next Tuesday.と相手に英文メールを送ると、いつファイルをもらえるのでしょうか?
※なお、以下で時間表記は日本時間とします。なお、日本支社の営業時間は午前9時~午後5時とします。
<選択肢>
(a) 金曜日―2019年11月29日(金)―
(b) 月曜日―2019年12月2日(月)9時0分0秒―
(c) 月曜日―2019年12月2日(月)23時59分59秒―
(d) 火曜日―2019年12月3日(火)23時59分59秒―
(e) 明らかに遅くに返事が来る/メール無視/そもそも返事が来ない……etc.
Send me the file by next Tuesday.とメールするといつ返事がもらえるのかを実証してみた
Tak石河さん…!!月曜にファイルもらわないとプレゼン間に合わないんですよ…!!
Please send me the file by next Tuesday.って言ったら、次の火曜日までに送ってくれますよね…??
きっちゃん
では試しに、当ブログの同僚の皆さんに送ってみて下さい^^; Tak石河
分かりました!!メール…ポチっと送信!! きっちゃん
(a) 金曜日―2019年11月29日(金)―に返事が来るケース
きっちゃん、データ送ったよ!火曜日のプレゼン頑張ってね!! アメリカ人同僚 盟友Liam
Liam…ありがとう(涙)でもプレゼンは火曜日だから、こんなに早くなくても良かったんだよ?? きっちゃん
え、でもデータ見てからプレゼン作るから時間いるでしょ?
それにデータに何か不備があったら修正も必要だし。
本当は木曜日中にも送りたかったけど出張で忙しくて遅れなかったんだ。
じゃあ、頑張って!
アメリカ人同僚 盟友Liam
感激です…!!! きっちゃん
まず(a)のように、こちらの作業の手間も考えてかなり早めにデータを送ってくれる同僚は、外資系では貴重な人材です!!マジで貴重です!!
Tak石河体感的には本職の10%未満もいません(汗)本当に大事にしましょう!!相手の支社に行くときはバッチリお土産も渡して好感度アップさせておきましょう!!
Tak石河
(b) 月曜日―2019年12月2日(月)9時0分0秒―に返事が来るケース
きっちゃん。データ送っといたぞ。プレゼン頑張ってくれ。 Manager Ben
ありがとうございますっ!!今からプレゼン資料作成、頑張ります!! きっちゃん
……とまあ普通に送ったんだが。何かコメントはないか? Manager Ben
普通ですよね。よくある返事です。特にないです。 Tak石河
ないんかい Manager Ben
(c) 月曜日―2019年12月2日(月)23時59分59秒―に返事が来るケース
Dianaさん…もう月曜日の夜更けなのにまだデータ送ってくれない…!!
いくら僕をペットのバター犬扱いするにしろ仕事はちゃんとやって下さいよったくイライライラ…
イライラするきっちゃん
きっちゃん、今データ送ったわ。 日付変更直前に返事するDiana
ありがとうございます…って、今もう2019年12月2日(月)23時59分59秒ですよ!?
今からプレゼン資料作ってって…これから徹夜しなきゃなんないですよ!!
きっちゃん
日本とイギリスって時差9時間あるのよ?
日本時間2019年12月2日(月)23時59分59秒はイギリスでは2019年12月2日(月)14時59分59秒なの。
(※注 サマータイムでは時差は8時間)
それくらい分かった上で連絡してきてよね。
Diana
そんなーーー!!そこまで分かってるならもっと早めにデータ送ってくればよかったじゃないですか!! きっちゃん
あのねぇこっちは朝から忙しいのにデータ集めて大急ぎで送ってあげたのよ?
むしろ、感謝して欲しいぐらいだわ。
四の五の抜かしてると今度〇抜きして雌のバター犬にしてあげるけどそこまで堕ちたい…?
Diana
い、いえ…。生意気言ってすみませんでした……。 きっちゃん
分かれば宜しい Diana
…って、これひどくないですか?時差なんて調べたらすぐに分かるじゃないですか…!! きっちゃん
きっちゃん、心中お察ししますが、これはやむを得ないですね。
こちらがby Tuesdayと言って、相手はそれに何ら違反していないので、時差も考慮して依頼していないこちらに非があります…。
Tak石河
(d) 火曜日―2019年12月3日(火)中に返事が来るケース
ちょっとガチガチ男さん!!火曜日までっていったのに、まだデータ送ってくれていないじゃないですか!?
早く送って下さいよ!!
きっちゃん
あら?送るの忘れてたわ?
今送っといたから見ておいてね?
ガチガチ男
ちょ、ちょっと…。プレゼンは今日なんですよ!?!?今からこのデータをパワポにしても…絶対に間に合いませんよ!! きっちゃん
あら、安心してね?ちゃんと、グラフまで作っておいたから♡ ガチガチ男
ま、まあそれなら間に合うか…って、これ会社のデータじゃなくて貴様の筋トレのデータやないかーーーい!!! きっちゃん
ここからはかなり悲劇のシチュエーションです!!
でも、残念ながらぶっちゃけこういうこと良くあります(よく経験済)
Tak石河
(e) 明らかに遅くに返事が来る/メール無視/そもそも返事が来ない……というケース
Tak石河さん…!!浅田さん、メールしても長期休暇の不在の自動応答メールしか返ってこないですよ…!!
しかも帰社予定は今から半年後…!?!?ってそもそも休む前にデータ何で僕に渡してくれないんですか!?!?
きっちゃん
きっちゃん…
気持ちは分かりますよ……
私もよくありましたよ昔は………(切実)
でも、外資系だと、休暇中という理由で仕事の対応しなくても誰も責められないんですよ。
これは、日本人的感覚では、無責任と思われる方もいるかもしれませんが、そういうもんなんです。
むしろ休暇中も律義に仕事の対応するなんて世界中でも日本人くらい(切実)
Tak石河
浅田さん(一応)日本人なんですけどね
さすがにキレていいですかね?僕、もうお客サンの前でザ・ドゲーザ(土下座)フラグ確定なんですけど
きっちゃん
そうですね。キレますよ。
さんざん催促した挙句、Sorry, I was on vacation.(ごめんね、休暇中だったんだ。)とだけかなり遅れてメール(不在応答など一切無し)が来た時には一体どうしてくれようかと…。
Tak石河
浅田さん以外の普通の日本人の感覚だったら考えられないですよ!?もう外資系嫌だ―。。 きっちゃん
外資系なんて、人の気持ちなんて、そんなモンなんですよ(遠い目)
一度、会議前夜に徹夜で英文資料作ったのに、会議当日朝「ちょっと俺歯医者行くから会議はやめにするわ」っていうメールが1通来た時には、
思わずパソコンに八つ当たりしてEnterキーをぶっ壊してしまいましたね。
Tak石河
ですよね きっちゃん
Send me the file by Tuesday.と送っていつ返事が来るのか?衝撃の結論
まさかの元も子もない結論になろうとは…!!! きっちゃん
英語で期日に関するトラブルを無くすためにできる工夫
では、今回のような期日に関するトラブルを無くすための対策を見てみよう! アメリカ人同僚 盟友Liam
「by+(期日)」は、実は期日を含むか含まないか曖昧な表現
「by+(期日)」という表現は、期日を一見しっかり述べられているようでも、実は結構曖昧なんですよね。 Tak石河
てっきり、by Tuesdayで、「火曜日までに」ってちゃんと表現できているのかと思いました…。 きっちゃん
英英辞書でbyの定義を見てみよう! アメリカ人同僚 盟友Liam
byの英英辞書での意味
(※ここでは、期日を表す前置詞の用法のみをピックアップしています。)
byの定義例(1)
before or not later than particular time
(特定の時間より前か、それよりも後ではないこと)
(📖出典📖 Oxford Online Dictionary)
byの定義例(2)
indicating a deadline or the end of a particular time period
(締め切り又は特定の期間の終わりを示している)
(📖出典📖 Longman Online Dictionary)
byの定義例(3)
If something happens by a particular time, it happens at or before that time.
(何かが、by(特定の時間)に起こることは、それがちょうどその時間が、その前に起こるということ)
(📖出典📖 Collins Online English Dictionary)
…と、このように見ていくと、「by+期限」はその期限を含んでそれ以前なのか、その期限を含まずにそれ以前なのかが、結構曖昧なんですよね。 Tak石河
そうだぞきっちゃん!!そういうことすら知らないなんて、この厳しい外資系はやっていけねぇぜ…!! Sales Manager浅田さん
浅田さんはそもそも返事すらくれなかったじゃないですか!! きっちゃん
期日を明確に表す表現を用いる
今回のようなトラブルを防ぐためには、まずbyではなくもっと明確な期日を示す表現を活用してみよう! アメリカ人同僚 盟友Liam
期日を明確に表す表現例 その(1)
まずはbyではなくbeforeにした例です。
このようにすれば、Tuesdayを含まずにそれ以前に送って下さいということは言えています。
Tak石河
じゃあ、月曜日の23時59分59秒に送信していいわけね Diana
…ということも考えられるので(汗)もうちょっと別な表現も見ていきましょう。 Tak石河
期日を明確に表す表現例 その(2)
Please send me the file by 3 p.m. on 2 December at the latest.
Please send me the file before 3 p.m. on 2 December at the latest.
曜日ではなく日付にし、さらにat the latest(遅くとも)という表現を追加しました。
このようにすれば、締切時間はより明確になりますね。
Tak石河
なるほど…今度浅田さんにメールする時はそうします…!!
きっちゃん
ふーふっふっふ甘いな!!俺、イギリスにいるからイギリスの午後3時…即ち日本は真夜中だぜ!!
まあせいぜいそこからプレゼン資料頑張って作ってくれよな!
どこの国の時間かを明記していないきっちゃんが悪いんだぜ!!
あと12月2日っていっても何年の話か分からねぇぜ!!!
俺っちの判断で2030年12月2日に返事するから( `・∀・´)ノヨロシク!!
Sales Manager浅田さん
…Tak石河さん、もう会社辞めていいですかね……? 屑上司に絶望するきっちゃん
期日をより強く示すno later than~(~よりも前に)と、どこの国の時間かも追記して、どうやっても逃れられないくらいがんじがらめの期日設定にしてみましょう。 Tak石河
期日を明確に表す表現例 その(3)
Please send me the file no later than 10 a.m. on 2 December 2019 at British time.
(イギリス時間の2019年12月2日午前10時よりも前に私にファイルを送って下さい。)
※下線部には、適切な国を入れて下さい。例えば日本時間ならJapan timeになります。
ふおおおおおお!!!締め切り時間がガチガチになっとるーーー!!!
あ、俺今から南アフリカ共和国に出張になったから、イギリス時間の締切は通用しねぇぜ…!?
とことん最低な浅田さん
もう浅田さんいい加減にして下さいよ!! きっちゃん
さらに追加ですが、何故その締切までに必要とするのかの事情も書いておくとさらに親切ですね。
最後に、一例としてこういうメールにしておけば、期日に関するトラブルは回避できるであろうものを作ってみたので、ご参考にされて下さい。
Tak石河
Dear Liam(←ここは相手の名前に変更する), Could you please send me the sales excel data no later than 10 a.m. on 2 December 2019 at British time? (※Tak石河注 上の例文はかなり厳密に書いていますが、普通は年などは常識的に考えて分かるのでCould you please send me the sales excel data before 10 a.m. on 2 December?くらいでも十分と思いますが、ご参考までに) The data is necessary for my presentation on 3 December 2019. Thank you for your time and cooperation. Best regards, Kicchan(←ここには貴方の名前) 結構簡潔なメールなんですね? きっちゃん メールの書き方についてはまた記事を書きたいんですが、用件、理由を書いて、なるべく簡潔にしておいた方が、相手のメールを読む時間を短縮できて良いですね。 Tak石河 その記事はいつ書いてくれるのかしら? Diana どうか気長にお待ちください(汗) Tak石河 さて、これまで見た通り、期日設定は英語表現自体も大事なんですが、同様に大事なのは普段からの相手とのコミュニケーションです。 Tak石河 そうなんですね? きっちゃん 例えば、普段から親切なLiamからメールで依頼されたら、それに応えようと思うでしょ? Tak石河 それはもう直ぐにでも返事しますよ! きっちゃん 一方で、今回ぜーんぜん何もしてくれなかった浅田さんからの依頼のメールだったらどうします? Tak石河 返信メールにPCウイルス大量に送り付けちゃうかもしれないですね。あ、もう送っときました。 きっちゃん ひぃいいい俺っちのPCが起動しなくなってもうたーーー!!!貴様!恩を忘れたのか…!!! ウイルスにPCが大量感染した浅田さん 如何だったでしょうか? 一見byだけで事足りそうな期限設定ですが、誤解を防ぐために色々工夫できることを知ってもらえると嬉しいです。 この記事が、皆さんのビジネス英語でお役に立てることをお祈りしております!
外国人とのやり取りでは、普段からのコミュニケーションをしっかりとろう