【累計ご依頼100件超御礼!&2019年8月下旬頃よりビジネス英語プレミアムコンサルティングの体系を見直し予定です】
当ブログでご利用いただいているビジネス英語プレミアムコンサルティングのご相談案件が既に100件(※100名様ではなく、累計ご相談件数の数として100件という意味です)を突破した節目を迎えましたので、ここで一度、より良いサービスにするべく、体系を見直す計画をしています。
Tak石河
え、このブログのサービスって相談案件数100件も超えていたの…?てっきり、閑古鳥が鳴く閉店間際だと思っていたわ…!!
Diana
え?てっきりもうブログ自体が閉鎖したものと思ってましたけど…?
通りすがりの辛辣な綾香さん
…恐るべし塩対応!!
Tak石河
単発コンサルティングの価格を正規価格へ戻します
本当にご依頼案件:100件を既に軽々と超えていたんですよ。当ブログのサービスをご利用いただいた方には、本当に感謝しかありません…!!
Tak石河
あっそう良かったわね…で、改定って…値上げ?
Diana
値上げデスか?
Manager Ben
やっぱり、世の中お金なのね…値上げでしょどうせ?
綾香さん
値上げ反対!!絶対反対だぜ!!お客様を大事にしろこのヤロー!!
アンチ値上げの浅田さん
はいそうです
開き直り石河
もはやすがすがしいまでの開き直りだな
Manager Ben
【単発】コンサルティングの値上げの真の理由
…で、ここまで書いてきて、値上げの理由は、儲けたいということではないんです。ていうか1,000円でも割に合うのかどうか…( ;∀;)もはや趣味の領域です。
一番の理由は…スキル転売屋さんのご利用をお断りするためです…!!
Tak石河
スキル転売屋さんって…どういうこと??
Diana
「スキル転売屋さん」は私が勝手に作った言葉ですが、何か仕事を受託した際に、高単価で受注しておいた仕事を、低単価で別に下請けに出して完成させて自分がそれを行ったかのように振舞って販売し、その価格差で儲ける人のことですね。つまるところ、昨今問題になっているコンサートチケットやCDなどの転売行為を、スキル(当ブログでは英語全般―翻訳、校正、リライトなど)について転売するというものです。
Tak石河
例を見てみよう!
アメリカ人同僚 盟友Liam
Tak石河よう…ちょっと頼まれてほしい案件があるんだが。。この海外製の秘ゲームのヒロインのセリフ(英語)を全部日本語に翻訳してくれねぇか?1件500円×10件=5,000円でどうだ?
スキル転売屋の浅田さん
え、浅田さんってこういうゲーム関係の仕事するんですか?何かこう、きっちゃんがやりそうな感じなんですが、本当に浅田さんの仕事なんですか?
Tak石河
うるせー金払ってるんだからゴチャゴチャ四の五の言わずにさっさとやれやオラオラオラオラ
面倒な浅田さん
はいはい…やりますよ
Tak石河
ようきっちゃん…この前頼まれていた件だが、ばっちり日本語訳してきたぜ。これでこのゲームも日本市場にも進出だな。。
Sales Manager浅田さん
え、浅田さんマジでやってくれたんですか?てっきりネタかと思って全然頼りにしていなかったんですがありがとうございます!
きっちゃん
ナメんなよ?俺は某大手外資企業の超敏腕営業マネージャーだぜ?こんなちょろい英語なんて瞬殺で日本語訳完了だぜ…。
Sales Manager浅田さん
ありがとうございます…!!で、料金は…?
きっちゃん
そうだな…今回は特別料金で、1件5,000円×10件=50,000円だ…!!!
Sales Manager浅田さん
え…ひ、ひどい…!!この前は1件1,000円って言ってたじゃないですか…!!
ボッタくられたきっちゃん
こうやって差額の45,000円(売上50,000円―5,000円=45,000円)をまんまと稼いでいたってわけね
Diana
貴様らまた勤務中にそんなことをしてたのか…全員クビだ!!!
Manager Ben
…とまあこういうことなんですが、実は浅田さんのこの行為自体は違法ではないんです。
これが違法だったら、多分英語(特に翻訳)業界はガタガタになるし、そもそも外注ができなくなりますね
Tak石河
うーんでも浅田さんは本当に何もしないで稼いでいるわけでしょ?それってひどくない?
Diana
そうですね。浅田さんのレベルに来ると、これは外注を超えてもはや転売の域なので、スキル転売屋ととらえさせてもらいました。そして、私もそのようなスキル転売屋さんの下請けをするには疑問を感じてきたので、単発価格を、気軽には発注できない価格:500→1,000円とし、1案件当たりの文字数を日本語または英語で1,000文字、という分量にすることにしました。
Tak石河
くっ…めんどくさいことしやがって…!!!まあいいぜ、それならさらに高単価の案件を受注して、さも俺様の功績のようにしてやるぜ…!!!
つくづくゲス男の浅田さん
もう騙されませんよ!!
きっちゃん
…こうしていたちごっこは続いてしまうわけですが(汗)少なくとも今までよりかは、こうしたケースは少なくなると思っています。
では、まとめです!
Tak石河
サービス | 【単発】ビジネス英語コンサルティング~変更前~ | 【単発】ビジネス英語コンサルティング~変更後(案)~ |
価格 | 期間限定で500円/1案件 | 1,000円/1案件 |
内容 | ビジネス英語全般のコンサルティングを1案件 | ビジネス英語全般のコンサルティングを1案件 1案件の対応可能範囲は、文字数(日本語又は英語)で1,000文字以内(※概算文字数がご不明の際には、事前にお問合せ頂ければ見積もりをお出しできます) |
納期 | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回納品(※至急対応無し) | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回納品(※至急対応無し) |
対応媒体 | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで |
ネイティブチェック | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) |
ポイント制のまとめ買いプランを新設します(主にリピートのお客様向け)
次に、主にリピート購入して下さっている方向けに、ポイント制のまとめ買いなるものを設立しようと思っています。
実は、【単発】ビジネス英語コンサルティングを都度購入するのは面倒なので、何回かをまとめ買いできるプランはないか、のお問合せを受けることがしばしばありました。
また、お客様の中には、「【単発】ビジネス英語コンサルティングを複数回購入すると(Tak石河に)手数料がかさむのでまとめ買いの方が負担が減るのでは?」という、とっても心優しいお客様のお声もありました(もう感激で涙がでます!!!)
Tak石河
本当に、お客様に感謝だな!!!
Manager Ben
そしてこのポイントですが、1pt=最終納品物の1文字(日本語or英語)=1円をベースにまとまったポイントを購入して頂き(有効期限:永久 ※当ブログサービスが存続する限り)、ご依頼の際に要した分を都度差し引くというものです。
使い道は、校正、翻訳、添削がメインになってくると思います。また、お客様のご要望の中には、「納期は全く急がないので価格を安くしてほしい」というものもありましたので、納期が余裕あり、価格を抑えるプランも試作しました。
Tak石河
なにか、どこかのポイントサイトみたいね…。
Diana
では、実際のプラン(案)を挙げてみました。どのくらいまとめ買いにするかは難しい所ですが、2,000ポイントと5,000ポイントとし、納期ゆったり低価格の【エコノミー】と納期・価格ともに普通の【ノーマル】を用意しました。
Tak石河
サービス | 【エコノミー】ビジネス英語コンサル2,000pt | 【エコノミー】ビジネス英語コンサル5,000pt | 【ノーマル】ビジネス英語コンサル2,000pt | 【ノーマル】ビジネス英語コンサル5,000pt |
価格 | 1,800円 | 4,000円 | 2,000円 | 4,500円 |
1pt当たりの価格 | 0.9円 | 0.8円 | 1.0円 | 0.9円 |
主な用途 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 |
内容 | ビジネス英語全般のコンサルティング2,000pt (日本語又は英語で各2,000文字) | ビジネス英語全般のコンサルティング5,000pt (日本語又は英語で各5,000文字相当) | ビジネス英語全般のコンサルティング2,000pt (日本語又は英語で各2,000文字) | ビジネス英語全般のコンサルティング5,000pt (日本語又は英語で各5,000文字) |
納期 | ご注文・メールを頂いてから営業日14日以内に初回納品 (価格を抑える一方で納期が非常に緩く、至急対応を行っておりません。何卒ご了承ください。) | ご注文・メールを頂いてから営業日14日以内に初回納品 (価格を抑える一方で納期が非常に緩く、至急対応を行っておりません。何卒ご了承ください。) | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回の納品 (至急対応無しですが、【エコノミー】よりも納期は短くなります。) | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回の納品 (至急対応無しですが、【エコノミー】よりも納期は短くなります。) |
対応媒体 | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで |
ネイティブチェック | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) |
有効期限 | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り |
備考 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 |
月額制のサービス:継続しますが、今後見直しするかも…
出た!!毎月高額をボッタくるヤバいプランだな!!
Sales Manager浅田さん
単に月額制なだけです!(笑)実はこのプラン、一ヶ月全てをご依頼者様にささげることになるので、ボッタくるどころか、私にとっては一番キツいことこの上ないんです(汗)
ただ、このプラン、作っておいて何ですが、一ヶ月のうち依頼がない日もあるので使いづらいというお声も頂くことがあり、今後は廃止も含めて見直したいと思っています…。
(今回は一端そのままにしておきます)
Tak石河
サービスのご利用例
では、それぞれのプランでのご利用例を見たいと思います。
なお、【月額】ビジネス英語コンサルティングの場合は、以下のやりとりを一ヶ月の間に何度でも行うことができます!
Tak石河
ご依頼例(1)日本語⇒英語
日本のスキー選手で今最も注目を集めている浅田承太郎(39歳)。ワールドカップ(W杯)の今季開幕戦ではみごと優勝の栄冠を手にした。
浅田選手は東京・歌舞伎町出身。歌舞伎町は多くのスキー選手を輩出していることで知られ、スキー教育に熱心な町だ。
(118文字)
この場合は、日本語118文字なので118ポイントを消費。例えば、2,000ポイントをご購入頂いていたら、118ポイントを差し引いて、残りの1882ポイントを今後お使いに慣れます。
また、【単発】ビジネス英語コンサルティングの場合は、1案件(日本語or英語で1,000文字以内)ベースなので、これだけで1,000円かかってしまいます(なので、沢山依頼をくっつけて、1,000文字近くまでにしてもらうのがポイントです!)
Tak石河
ご依頼例(2)英語の校正
この場合は、英語で93 words(例えば、My name is Ayaka Koumoto.なら、5 wordsになります)になります。例えば、2,000ポイントをご購入頂いていたら、93ポイントを差し引いて、残り1907ポイントになります。
ちなみに、英語の校正後の例は以下となり、加えて校正アドバイスを入れさせてもらいますね。
Tak石河
I am happy to introduce myself on this ‘’ABC Japan newsletter’’. My name is Ayaka Koumoto (please call me ‘Aya’), and I joined as a member of ABC on the 1st November 2017. Before ABC Japan, I worked for XYZ company as a marketing specialist for over 5 years. I am still in the process of becoming a fully-fledged member of ABC Japan, but I hope to overcome all the hurdles to deliver good results as soon as possible. I look forward to working with all of you in the World of ABC International!
***この後、校正アドバイスが付きます***
ご依頼例(3)英文の添削
(和文)日本のネットワークは第二世代に入って、一応の進歩は見られたものの、ヨーロッパ諸国との差は大きい。(48文字)
(ご依頼者様の英文)There is some progress in the second-generation network in Japan, but there is a big difference between Japan and the western countries. (22 words)
(添削後の英文例)Though some progress has been made in the Japanese second-generation network, it still lags far behind the western network.
この場合は、日本語と英語のうち、文字数が少ない方を基準にします。即ち、英語の方が文字数が少ないので、22ポイント使用ですね。
また、【単発】ビジネス英語コンサルティングの場合は、1案件(日本語or英語で1,000文字以内)ベースなので、これだけで1,000円かかってしまいます(なので繰り返しますが、沢山依頼をくっつけて、1,000文字近くまでにしてもらうのがポイントです!)
Tak石河
ふーん。じゃあ英語の方が安くなるんだ?
Diana
場合によりますが、一般的に英語の方が、ワード数が少なくなるので、是非頑張って英訳にチャレンジして、添削という形で出してもらえれば、ご依頼者様の練習にもなって良いのではと思います^^;
Tak石河
お盆明け以降のサービス改定計画:まとめ
まとめますと、以下のようなサービス体系(案)としてリリースする予定です!
(※リリース日は、お盆明け~8月下旬までの間にリリース予定です!)
Tak石河
サービス | 【単発】ビジネス英語コンサルティング | 【エコノミー】ビジネス英語コンサル2,000pt | 【エコノミー】ビジネス英語コンサル5,000pt | 【ノーマル】ビジネス英語コンサル2,000pt | 【ノーマル】ビジネス英語コンサル5,000pt | 【月額】ビジネス英語コンサルティング |
価格 | 1,000円/1案件 | 1,800円 | 4,000円 | 2,000円 | 4,500円 | 10,000円/月(通常20,000円⇒期間限定) |
1pt当たりの価格 | 1.0円~ | 0.9円 | 0.8円 | 1.0円 | 0.9円 | ― |
主な用途 | ビジネス英語全般 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | 翻訳(日⇒英、英→日)、校正、添削 | ビジネス英語全般 |
内容 | ビジネス英語全般のコンサルティングを1案件 1案件の対応可能範囲は、文字数(日本語又は英語)で1,000文字以内(※概算文字数がご不明の際には、事前にお問合せ頂ければ見積もりをお出しできます) | ビジネス英語全般のコンサルティング2,000pt (日本語又は英語で各2,000文字) | ビジネス英語全般のコンサルティング5,000pt (日本語又は英語で各5,000文字) | ビジネス英語全般のコンサルティング2,000pt (日本語又は英語で各2,000文字) | ビジネス英語全般のコンサルティング5,000pt (日本語又は英語で各5,000文字) | ビジネス英語全般のコンサルティング 一ヶ月の間に無制限
|
納期 | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回の納品 (※至急対応無し) | ご注文・メールを頂いてから営業日14日以内に初回納品 (価格を抑える一方で納期が非常に緩く、至急対応を行っておりません。何卒ご了承ください。) | ご注文・メールを頂いてから営業日14日以内に初回納品 (価格を抑える一方で納期が非常に緩く、至急対応を行っておりません。何卒ご了承ください。) | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回の納品 (至急対応無しですが、【エコノミー】よりも納期は短くなります。) | ご注文・メールを頂いてから営業日5日以内に初回の納品 (至急対応無しですが、【エコノミー】よりも納期は短くなります。) | ご注文後、ご連絡を頂いてから営業日3日以内に初回の回答をいたします。 納期には余裕を頂いていますが、お急ぎの際には、【納期:〇/〇希望】と記載して頂ければ、極力それに間に合うよう努力させて頂きます。
|
対応媒体 | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:お問合せ案件(1案件)が完結するまで | メール:一ヶ月やり取りし放題 |
ネイティブチェック | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) | 〇(原則、1名) | ◎(2人(以上)) |
有効期限 | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 永久 ※当ブログサービスが存続する限り | 1ヶ月(自動更新されます) |
備考 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | ポイントをご使用されてのご注文量が多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 | 分量が非常に多い場合、分納になる可能性がありますのでご了承ください。 |
なお変更後も、「こんなサービスにしてほしい」といったお声があれば、可能な限り盛り込みたいと思いますので、いつでもご連絡下さいね!
Tak石河
今後とも、当ブログのサービスをよろしくね!
Diana