大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips106 O’s and X’s / XXXと書かれたクリスマスカードを受け取った貴方は間違いなく幸せな方です】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

何か取引先からクリスマスカードもらって、O’s and X’sって文末に書いてあるんだが、これは俺に対する殺害予告か?

Sales Manager浅田さん

浅田さん、その取引先の人に何をしたんですか(笑)

Tak石河

O’s and X’sの意味って?

O’s and X’sとは、Hugs and Kissesの意味で、手紙を受け取る相手に対して「抱擁とキスを込めて」という、親愛の表現なんだ。

アメリカ人同僚 盟友Liam

何ィ!!そんな表現、辞書で調べても載ってなかったぜ!!

Sales Manager浅田さん

これは、海外―特に、アメリカではそれこそ子供でも知っている表現なんだけど、あまり日本の辞書には確かに載っていないかもね。

アメリカ人同僚 盟友Liam

…ていうか、仕事の関係なのに、キスとかハグとか変じゃねぇか?

Sales Manager浅田さん

いえ別に普通よ。親しい同僚同士―特に女性同士で、キスやハグするのは普通だし。家族同士、親しい友人同士で、Give me a kiss.(キスして)、Give me a hug.(ハグして)って言うのも普通だしね。まあ、こういうのはかなり気軽に言っているから、あんまり深く考え込まないでいーのよ。

Diana

…そうか…。。。お、この手紙、末尾にXXXとも書いてあるな。Lots of loveとも書いてあるぞ。

浮かぬ顔をする浅田さん

O’s and X’s以外にも沢山ある、手紙の末尾の親愛表現

XXXの意味とは?

まずは、先ほど出てきた、xxxについてみていきましょう!

Tak石河

kis-kis-kis

まず、Xはkisという意味の略語だね。由来は諸説あるけど、一説によれば、Xとkisの音感が似ているからだと言われている。

アメリカ人同僚 盟友Liam

書き手の気持ちに合わせて書き方がちょっと変わるわよ。xx(kiss-kiss)だったり、oと口語に並べてxoxoとしたり。これもあまり深く考えずに、そういうものと思ったらいいわよ。

Diana

じゃあ、DianaがLiamに手紙を書くときはどうするの?

Tak石河

xxxxxxxxxxxxxxxxoxoxoxoxxxxxxxxxxxxよ

Diana

怖いので次いきましょう

Tak石河

XXX-アルコールの度数が一番強い

アルコール度数の低い順に、X「シングル」、XX「ダブル」、XXX「トリプル」と呼ばれ、一番樽コールの強いのがXXX「トリプル」になる。

アメリカ人同僚 盟友Liam

実際の度数には諸説ありますが、ベルギー・ビールの場合では、X(シングル)は3度、XX(ダブル)は6度、XXX(トリプル)は9度くらいに相当するようですね。

Tak石河

XXX-トリプルXの(ポルノ)

Xはポルノの激しさを表す表現でもある。Xの個数によって度合いが変わり、X<XX<XXXの順に激しくなる。良い子のみんなはX-rated video(成人向けビデオ)に手を出してはいけないぞ

Manager Ben

余談ですが、昔セリカXX(ダブルエックス)という車があったんですが、XXが猥褻な意味を表しかねないので、トヨタは「ダブルエックス」という言い方をしないで、「スープラ」と名付けたという逸話があります。

Tak石河

ええっ、それじゃあ機動戦士ガンダムXは、「ガンダムX」が「成人向けガンダム」、「ガンダムXX」は「中程度に激しく成人向けのガンダム」っていう意味になるの??

ガンダムスペシャリストのきっちゃん

そうだきっちゃん。悲しいが現実を受け入れるんだ。

Sales Manager浅田さん

そこの約2名、お黙りなさい?

Diana

lots of love(LOLV, lolvいっぱいの愛を)

これは分かりやすいね!文字通り、lots of loveで「いっぱいの愛を」という意味になる。

アメリカ人同僚 盟友Liam

ちなみに、「多い」はa lot ofだけど、手紙の結び文句としてはlots of loveが定型表現になっているわね。

Diana

略してLOLV, lolvと書くこともあるね

アメリカ人同僚 盟友Liam

もし、男性の貴方が男性から愛の結びの言葉付の手紙をもらったら…??

…というか浅田さん。取引先の女性の方から、O’s and X’s(抱擁とキスを込めて)って、いい仕事での関係が築けている印じゃないですか?何でそんなに浮かない顔をしてるんですか?

Tak石河

そいつ…身体屈強な男なんだ。この前の商談も俺の傍に至近距離で座って恐怖を感じている。

O’s and X’s(抱擁とキスを込めて)って、男性同士じゃヤバい表現じゃねーのか??

Sales Manager浅田さん

うーん。浅田さんとその男性の方との関係によるんじゃないかな?

アメリカ人同僚 盟友Liam

(どうでも)いいんじゃないんですか?

Tak石河

レッツGO!!!

Manager Ben

貴様ら!真面目に俺の身になって考えろよ!!

Sales Manager浅田さん

浅田さんが魅力的だから仕方ないですよ。ていうか、何で男性にモテモテなんでしょうかね?

Tak石河

きっと、

  • 無茶なプロジェクトにも突き進んで(当たって砕ける)真っすぐさ
  • 守ってあげたくなるようなガラスのハート

…が、漢(オトコ)心をくすぐるんでしょうよ

Diana

全然嬉しくねぇよ!!!

Sales Manager浅田さん

如何だったでしょうか??

O’s and X’s(抱擁とキスを込めて)、日本ではあまり聞きなれない表現かもしれませんが、海外では至って普通の表現です。

機会があれば、使ってみて下さいね!

浅田サン。うちの大得意様で、身体屈強な男性のお客様がお見えだ。ただちに対応してくれ。場所は某高級ホテルのスイートルームだ。重要な商談があるらしくて部屋を取ってあるらしい。

Manager Ben

ひぃいぃいぃいぃ…!!!!

貞操の危機を感じる浅田さん

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください