【World news 画期的な退職代行サービスExit社が海外で報じられる】
はい、もしもしお世話になっています、こちら★BlackBlack★CooperationのDianaですが…え、退職代行の方ですか…!? Diana
冒頭からいきなり不穏な始まりですが、最近、(おそらく)日本初と思われる退職代行サービスについて、海外で大々的に報道がありましたので、それを取り上げたいと思います!
(※以下の記事は、退職代行サービスの先駆けとなるEXIT社さんに関するニュース記事です)
Tak石河
…っていうか、うちの会社なんでそんな怪しい名前なんだ? Manager Ben
それは貴方もご存じの通り Tak石河外資きってのブラック企業(以下略)
ちなみに、ブラック企業は英語でBlack companyとは言わないよ!ブラック企業の表現方法は以下の記事を参考にしてみてね! アメリカ人同僚 盟友Liam
退職代行サービスって何?
Stressed out, overworked, or just over it: Workers in Japan who want to leave their jobs — but don’t want to face the stress of quitting in person — are paying a company called Exit to tell their bosses that they won’t be back.
(ストレスでへとへとになって、過労で、またはもう嫌になってしまって…退職したいけれども、退職のストレスにさらされたくない日本の会社員は、Exitと呼ばれる会社に代金を支払い、本人の代わりに上司に退職する旨を伝えてもらっている。)
(📖出典📖 NPRの記事 For $450, This Japanese Company Will Quit Your Job For You)
退職代行サービスとは、退職の際に、従業員本人の代わりに代行業者が会社に退職する手続き(会社への退職の連絡等)を代行してくれるというものですね。 Tak石河
退職代行にかかる料金は?
People hoping to never set foot in their workplace again pay Exit $450 to help them quit their full-time jobs; those who have had it with part-time work can pay around $360. And as Alex Martin reports for Japan Times, “Repeat clients get a [$90] discount.”
(もう2度と仕事場に踏み入れたくないという人は、正規雇用者の場合は450ドル(約5万円)、パートタイム雇用者の場合は約360ドル(約4万円)を支払う。リピーターは90ドル(約1万円)の割引をえることができる。)
(📖出典📖 NPRの記事 For $450, This Japanese Company Will Quit Your Job For You)
National Public Radio(ナショナルパブリックラジオ)の略。アメリカ合衆国の非営利・公共のラジオネットワーク。
上記は、EXIT社さんの場合の例(※注:2018年11月28日時点で、今後変化する可能性があります)ですが、多くの業者さんで利用料は約3~10万円で、諸手続きを含むコミコミ料金の場合が多いですね ※詳細については、各代行業者さんのサービスをご参照下さい!) Tak石河
増え続ける退職代行の依頼
In the one year since Niino and Okazaki set up shop, they have mediated the resignations of roughly 700 to 800 clients from across the nation as the number of requests surge.
(去年、新野氏、岡崎氏(※注 EXIT株式会社の創立者の方)が起業してから、彼らは増え続けるニーズの中で、日本全国でおおよそ700から800人もの顧客の退職を代行してきた。)
(📖出典📖 The Japan Timesの記事 Startup takes stress out of fed-up workers’ exit plans)
すごく、ニーズが増えているのね…!! Diana
海外での同業例は…?
私は、こういう日本初サービスが出た場合は、海外での反響や、海外での同様のサービスの有無についてまず気になるんですが、退職代行については海外での呼び方や実例はちょっと見つからなかったですね。敢えて英訳するとすれば、retirement agency service(退職代行サービス)でしょうか? Tak石河
アメリカでは無いと思う。だって、代行業者に頼まなくても、普通に退職すれば済む話だから…。 アメリカ人同僚 盟友Liam
契約社会のアメリカでは、「逆に何で自然に退職できないの?」ってなるかもしれませんね。アメリカでは退職にまつわるトラブルとかってないんですかね? Tak石河
まあ、トラブルになったらあとは訴訟で解決だからね。敢えて言うなら、ghostって言われる、急に出社しなくなる(中でも、出勤日初日から出社しないケース)パターンかな…。 アメリカ人同僚 盟友Liam
ghost(ゴースト)って、文字通りですね(汗) Tak石河
退職代行に対する思い
“Some employers are surprised that a job like ours exists,” Niino said.
(「退職代行というような仕事があるのか」と驚かれる会社員の方もいると思います、と新野氏は語る。)
(📖出典📖 The Japan Timesの記事 Startup takes stress out of fed-up workers’ exit plans)
EXIT社の新野氏は、退職代行サービスについての周囲の反応をこのように述べつつも、退職代行について以下のように語ります。 Tak石河
Niino and Okazaki says they have worked for clients who felt cornered to the point of considering taking their own lives. For them, Exit provided a life-saving solution.
(新野師と岡崎氏は、死の入り口に立たされた会社員を救う為に貢献しており、Exitは、命を救う方法を提供している、と述べている。)
(📖出典📖 The Japan Timesの記事 Startup takes stress out of fed-up workers’ exit plans)
これは、過去に日本で起こってしまった嘆かわしい事件、過労自殺や過労死等の問題について言及しています。 Tak石河
For those who decide to take the leap, Exit is there to help.
(次のチャレンジをしようとしている人を(※つまり、今の職場を退職して次の仕事に移ろうとしている人を)、Exitは助けてくれます。)
(📖出典📖 NPRの記事 For $450, This Japanese Company Will Quit Your Job For You)
ちなみにこれは余談ですが、こういう日本初のサービスの海外報道を見ると、結構な英語の練習になりますので、おすすめだったりします。 Tak石河
退職代行サービスは、「めんどくさい」「やりたくない」ことを代行する画期的なビジネスアイデア
さて、この退職代行サービスは、賛否についてはこのブログで述べることはしませんが、ビジネスとしては、「めんどくさい」「やりたくない」ことを代行してあげる画期的なアイデアと思います(※注 善悪の問題ではなく、ビジネスとしての着眼点が鋭いという意味です)。 Tak石河
確かに、日本企業だと、会社を退職するのはなかなか言い出しづらい・言いたくないかもしれないね…。 アメリカ人同僚 盟友Liam
個人的には、人間が「めんどくさい」「やりたくない」ことをやってあげる代行サービスは、AIやロボットが取って変わらない限り、代行や補助を行うサービスのニーズはあると思っています。
以下のような例ですね。
Tak石河
- ダイエット
- 英語
- 家事全般
なるほど、だからTak石河のような英語系ブログやビジネス英語コンサルティングにアクセスやニーズがあるのだな! Manager Ben
如何だったでしょうか?
今回の記事では、退職代行のサービスの善悪はさておき、このサービスの海外での報道のされ方と、ビジネスとしての着眼点について、取り上げてみました。
Benちょっと電話入っているんだけど。何でも、浅田さんが就職した退職代行サービス会社を退職するための退職サービス会社からの電話だって。 Diana
Σ(・□・;) Manager Ben
浅田さん、リピーターと化している…!! Tak石河