大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips102 <2単GO> (38) gut feelingの意味と使い方が5分で読める!】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

俺、今日が最期の日になるgut feelingがあるんだが…

Sales Manager浅田さん

確かにアイキャッチ画像に、浅田さんの背後に色々恨みや怨念のようなものが渦巻いていますね

Tak石河

清廉潔白な俺に限って、そんなことはできないぜ!!

心当たりがありすぎる浅田さん


いよいよ天罰が下るときね

Diana


今日の2単GO

gut feeling

直感、勘、第六感、虫の知らせ

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

gut feeling(又はgut reaction/gut instinct)

(informal) a reaction or feeling that you are sure is right, although you cannot give a reason for it.

(口語的:理由を言えないが、正しいと思う反応や気持ち)

(📖出典📖 Longman Dictionary of Contemporary English)

出現度

よく出てきます!!「何となく~する気がする」という状況や心情を表すのにピッタリな表現です!!

そして、この表現が出てきた場合は、大体の場合で悪い予感が当たってしまうのよね。ふふふ…。

Diana

Dianaさんも一体何があったんですか

Tak石河

使えるシチュエーション

この2単GOは、根拠はないけれども、何となく直感で「~だと思う」と表現したいときに使えるね。

元々、gutは(人や動物の)内臓という意味だけれど、つまり、頭で理論的に考えて出てくるのではなく、体内から感じる本能的な直感、感覚のことを指すね。

では、早速例文を見てみよう!

アメリカ人同僚 盟友Liam

 

 

What do you think of Diana?

(Dianaのこと、どう思う?)

Manager Ben

I don’t like her. That’s my gut feeling.

(ヤツは好きじゃねーな。俺の直感だけど。)

Sales Manager浅田さん

私もアンタのことはいけ好かないヤツだと思ってるわよ!!

Diana

では、次の例文をいってみよう!

アメリカ人同僚 盟友Liam

 

How are you getting along with Liam lately?

(最近、Liamとはどうだ?よくやってるか?)

Manager Ben

I have a gut feeling that he’s cheating on me.

(彼が浮気しているんじゃないかって気がしてるわ。)

思い込みが激しいDiana

He’s the last person to cheat on you.

(彼(=Liam)は浮気なんて絶対にしない人ですよ。)

…っていうか、二人付き合っていないでしょう(汗)

Tak石河

では次に、‘have a gut feeling that S+V…’という基本形の表現を使って、直感で「~と思う」という表現をしてみよう!

アメリカ人同僚 盟友Liam

 

I have a gut feeling that it is going to rain sometimes soon.

(何となく、もうすぐ雨が降りそうな気がする。)

Sales Manager浅田さん

It started raining heavily.

(どしゃぶりになってきたわね。)

Diana

…傘、持ってくれば良かったな……。

濡れ濡れ男の浅田さん

 

そいういえば、浅田サン、例のプロジェクトはどうなっているんだ?

Manager Ben

I have a gut feeling that we won’t finish the project on time.

(このプロジェクト、間に合わないって俺の直感が騒いでいるぜ…)

プロジェクト開始30秒後に悪いgut feelingを感じた浅田さん

 

いや、貴様ちゃんと締切までに成果あげろよ…ていうかプロジェクト開始30秒後で諦めるなよな

Manager Ben

 

他にも、gut feelingを応用した表現として

  • based on one’s gut feeling(…の直感にもとづいて)
  • initial gut feeling(最初の直感)
  • follow one’s gut feeling(人が行動する際に、~という)直感に従う

という表現があるね!

アメリカ人同僚 盟友Liam

By the way, my gut feeling says today is my last day.

(ところでさ、俺、今日が最期の日だっていう気がするんだわ)

Sales Manager浅田さん


え、毎日が本能寺の変なのに浅田さん、珍しく弱気じゃないんですか?どうしたんですか?

Tak石河

 

Just gut feeling though.

(まあ、単なる直感だけどな。)

じゃあ、今日は俺は帰るわ

死亡フラグが立っている浅田さん

類似表現:sixth sense(又はa (the) six (sixth) sense)

a special ability to know things without using any of your five ordinary senses such as your hearing or sight

(聴覚や視覚といった5感のいずれも使わずに、物事を知ることができる特別な能力)

(📖出典📖 Longman Dictionary of Contemporary English)

 

Asada-san seemed to have a sixth sense for knowing when he will be in trouble.

(浅田さんは、いつトラブルに巻き込まれるのか、知っていたようだったわ。)

Diana

いやいや、シャレにならんですよ!きっと、たまたまそんな気がしただけですよ!

Tak石河

皆の者…緊急ニュースだ。歌舞伎町で豪遊していた某外資系企業のSales Managerが、神田川の河口領域で無理矢理女装させられた姿で浮遊していたのが発見されたらしい。

何故か半笑いのBen

やっぱり、gut feelingは当たるのね!!

Diana

(浅田さんは一体何をしていたんだ…!?)

Tak石河

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください