【ビジネス英会話Tips86 <2単GO> (31) rain checkの意味と使い方が5分で読める!】
今日のサッカーの試合、雨で中止になっちゃったな… Diana
そんな貴女にも! アメリカ人同僚 盟友Liam
商談失敗したぜ!もう1回チャンスをくれプリーズ!! Sales Manager浅田さん
そんな貴方にも!お役立ちの2単GOだよ! アメリカ人同僚 盟友Liam
今日の2単GO
rain check
1. [スポーツ試合が中止になったときに客が受け取る]雨天順延券
2. 後日購入券:販売店が広告に出していた商品が売り切れた場合に、購入希望者に対して、入荷したときに(セール期間が過ぎていても)その広告の価格で購入できることを証した引換券
3. 延期、繰り延べ、またの機会
(📖出典📖 英辞郎on the WEB Pro)
rain check
1. (take a rain check) (informal / especially American English) used to say that you will do something in the future but now
(take a rain checkの形で使われる:口語的、特にアメリカ英語)今はしないが、将来やるということに対して用いる。
2.(American English) a ticket for an outdoor event, such as a sports game, that you can use again if it rains and the action stops
(アメリカ英語)スポーツなどの屋外のイベントで、雨天中止時に使える振替チケットのこと
(📖出典📖 Longman Online Dictionary)
出現度
アメリカ英語で、特に何かがキャンセルされた際には頻繁に出てきます!
この2単GOが出てきた場合には、(自分から言う場合を除いて)何かが中止されてしまったか、うまくいかなかったケースが多いですね…。 Tak石河
難易度
知っていれば簡単ですが、知らないと「は、何それ?」という反応になると思われます。
脱出ゲームで、実は入り口すぐ横に出口があるのに、それに気づかずに迷路をウロウロしてしまうパターンね! Diana
(イマイチよく分からない例えだけど、その脱出ゲーム、どこかで聞いたことがあるような気がする…‼) Tak石河
使えるシチュエーション
これは、元々は野球などの屋外開催のスポーツ、イベントが雨で延期された時の「再入場チケット」を意味する語だったんだ。それが転じて、特売商品の品切れの際に、「次回入荷時に、優先販売を約束した半券」を意味するようになったんだ。 アメリカ人同僚 盟友Liam
No rain checksと表示があったら、「現品限り」という意味ね! Diana
これは、ビジネスの場では「また商談のチャンスをください」という意味に使えるんだ。例を見てみよう! アメリカ人同僚 盟友Liam
I’m afraid we are now facing a deadlock and banging our heads against the wall. Let’s call things off now.
(もう交渉も八方ふさがりデスね。この辺で交渉打ち切りにしまショウ。)
悪の取引人Ben
Please give me your rain check! / Could I have your rain check?
(また商談のチャンスをくれ!)
ひたすら諦めない鋼の心の営業マンの浅田さん
It was my pleasure working with you.
(アナタとご一緒に仕事ができて楽しかったデスよ)
必死な浅田さんを切り捨てることに快感を覚えるBen
一度の商談が失敗に終わっても、次につなげるように手掛かりを残しておくことが、ビジネスでは大事なことですね! Tak石河
さらに、この表現は、ビジネスでも、社交の場でも、「今回は都合が悪いのですが、また次回お誘い下さい」とお願いする場合・やんわりとお断りする場合にも使われるようになったんだ。例を見てみよう! アメリカ人同僚 盟友Liam
Will you join us tonight?
(今晩どうだ?)
自称聖人君子のBen
Sorry, I have to pass this time but please give me a rain check.
(ごめんなさい、今回は遠慮しておくわ。またの機会に。)
さらっと躱すDiana
…果たして、Dianaは、本当に都合が悪いのか、社交辞令としてパスしているのか、どっちなんだろうかね? Manager Ben
それは、神のみぞ知るところですね! Tak石河