【ビジネス英会話Tips69 <2単GO> (19) glass ceilingの意味と使い方が5分で読める!】
glass ceiling(ガラスの天井)なんて、蹴り破ってやるわ!! ハイヒールでお仕置き中のDiana
お姉さん、お店で暴れるのはお止めくだサーイ! 焦る店長Ben
なんだ?ガラスの天井って? Sales Manager浅田さん
それは今回の記事を読んでもらえば、明らかになります!! Tak石河
今日の<2単GO>
glass ceiling
※glass wallとも表現します。
ガラスの天井、目に見えない障害(行き止まり)
(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)
the attitudes and in an organization that prevent women from rising beyond a certain level, despite having the necessary skills and ability
(ある組織において、必要な技術・能力を有しているにもかかわらず、女性をある一定以上の地位に昇進させない態度)
(📖出典📖 Longman Business Dictionary)
An unacknowledged barrier to advancement in a profession, especially affecting women and members of minorities.
(ある職業において、出世を阻む見えない壁で、特に女性や少数派に影響を与えるもの。)
(📖出典📖 Oxford Living Dictionary)
出現度
会社勤めのビジネスパーソンなら人生で一度は感じたことがあるハズ!?会社でキャリアアップしていく中でぶちあたる見えざる壁…!!
ミドル~シニアのビジネスパーソンには、愚痴でよく出てきます…!!
難易度
ビジネス英会話の表現として使うのは然程難しくはないですが、この「ガラスの天井」を突破するのは、Lv.100の勇者でも突破するのは困難でしょう!!
見えないのに、存在していますからね…。 Tak石河
使えるシチュエーション
この表現は、前述の単語の意味(特に英英辞典の意味)から分かるように、ある会社等の組織で、上位の地位・職位に昇進できない―でも「目に見えない」天井のことを意味するんだ。例を見てみよう!
Many female workers in American companies complain that there is a glass ceiling preventing them from advancing.
(アメリカ企業で働く多くの女性が、出世を妨げるガラスの天井がある、と不満を述べている。)
(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)
アメリカ人同僚 盟友Liam
the glass ceiling keeping women executives out of top corporate jobs
(見えざる壁が、女性の取締役への出世を妨げている。)
(📖出典📖 Longman Business Dictionary)
あーまじでむかつくわ!!何で浅田さんみたいなちゃらんぽらんな男がマネージャーなのよ!!
浅田さんがマネージャーであることに激しく疑問を感じるDiana
Women aren’t the only victims of glass walls; it’s an issue that concerns men as well.
(女性だけじゃないぜ!見えざる壁は、俺たち男性にも重大な問題なんだぜ!!)
(📖出典📖 Longman Business Dictionary)
俺もいつまでたっても会社の社長の座に到達できないぜ!!
社長の座を虎視眈々と狙う浅田さん
まあ、浅田さんは万一改心して必死に営業しても無理だな。
ていうか、例文がLongman Business Dictionaryの宣伝みたいになっているな。
浅田さんのglass ceilingを作っているExecutive Manager Ben
難しいのは、「見えざる天井」で突破するのが非常に困難なことだね。これは、性別、人種、少数派、人脈、コネ…色んな要因があると思う。特に、「アメリカは自由な国」と思われていても、実際には女性に対しての記述が英英辞書に載ってるくらいだから、アメリカもまだまだ男女平等には至っていないんだと思う。 アメリカ人同僚 盟友Liam
外資で働いている身としては、「何で能力のある女性が出世できないの?」と思います。現に、Tak石河の本職の直属上司は女性の方で、私は全く抵抗を感じないですし(※実話です)。
闇は深いですね…。ちなみに、仮にこの「見えざる天井」を突破できたとしたら、どんな表現ができるかな?
Tak石河
例えば、こんな表現ができるね。
‘the first female to break through the glass ceiling in Engineering’
(工学において、ガラスの天井を突破した最初の女性)
(📖出典📖 Oxford Living Dictionaryより一部改変)
アメリカ人同僚 盟友Liam
後、Tak石河の感触としては、この表現は特定の方に限らず、どの方に対しても表現できますね。例えば外資でも…
- 年齢・実績を重ねても、会社の上位のポジションに必要な能力が不足する判断された場合、外部から上層部の人材をひっぱってきて、いつまでたっても昇進できないケース(※これ、めちゃくちゃ多くあるパターン!)
- 特定のスキル(例えば、仕事をする能力は高くても、英語だけができない、等)が無く、それが足かせになっているケース(※これもよくありますが、正直とってももったいないです!英語さえ上達すれば、文句なしに昇格なのに、それができないばかりに、今のポジションに足踏みしてしまっているケースです)
といった理由で、glass ceiling(ガラスの天井)が存在しているケースは多々見受けられますね。
Tak石河
そういうglass ceiling(ガラスの天井)を感じたら、別の場所での生き方を考えて転職・独立するケースが多いのも、当然っちゃ当然ね。。 Diana
おっしゃああーーーー!俺も転職してやるぜ!!綾香さん、外資系超有名エリート会社の超高収入エクゼクティブ求人を紹介プリーズ♪ エクゼクティブ求人を探し始めた浅田さん
そのポジションの要件には、浅田さんの現時点の英語力は著しく不足しています♪後、人間性・品性下劣でとても推薦できません、ごめんなさいね^^; 外資系転職エージェントの綾香さん